数据库收录
中文社会科学引文索引
中国人文社会科学核心期刊要览(2008年版)
北大2017版核心 北大2014版核心 北大2011版核心
本刊MARC数据 本刊DC数据
国家图书馆馆藏 上海图书馆馆藏
中国人文社会科学核心期刊要览(2008年版)
北大2017版核心 北大2014版核心 北大2011版核心
本刊MARC数据 本刊DC数据
国家图书馆馆藏 上海图书馆馆藏
对少数民族语言法庭翻译制度的多重思考
【出 处】:
【作 者】:
杨雅妮
【摘 要】少数民族语言法庭翻译制度既是少数民族语言权在司法领域的重要体现,又是保证充分的法庭交流和对话、实现公正裁判及保持少数民族传统文化生命力的重要手段.当前,我国少数民族语言法庭翻译的实际状况并不尽如人意,除普遍缺乏保障少数民族语言权的理念以外,还与立法技术及跨文化翻译本身难以克服的“文化失真”现象有关.对此,需要从理念培养、制度完善及文化保真等多层面人手来实现少数民族语言法庭翻译制度的特殊价值.
相关热词搜索: 法庭翻译 少数民族语言权 公正裁判 文化保真
上一篇: 明清帝王民族观和历史观的异同——从历代帝王庙帝王祭祀角度出发
下一篇: 横站与中国革命传统——王晓明的批判性、介入性文化研究